fr_tn/2ti/04/06.md

64 lines
3.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Timothée 4: 6-8
## UDB:
6 Je vous dis ces choses, car bientôt je vais mourir et quitter ce monde* Je serai comme la coupe de vin
qui se déversent sur l'autel de sacrifice à Dieu* 7 Je suis comme un athlète qui a fait de son mieux
au concours* Je suis comme un coureur qui a terminé sa course* J'ai fait de mon mieux pour obéir à Dieu* 8 Maintenant un prix m'attend parce que j'ai vécu de la bonne façon pour Dieu* Le Seigneur me jugera dans le
droit chemin* Il me donnera ce prix quand il reviendra* Et il le donnera aussi à tout ceux qui attendent impatiemment qu'il revienne*
## ULB:
6 Car je suis déjà en train de couler* L'heure de mon départ est arrivée* 7 J'ai participé à
le bon concours; J'ai fini la course; J'ai gardé la foi* 8 La couronne de justice a
m'est réservée* Ce que le Seigneur, le juste juge, me donnera ce jour-là et non pas à
moi seul, mais aussi à tous ceux qui ont aimé son apparition*
## traductionNotes
Je suis déjà en train de couler
Paul parle de son empressement à mourir comme s'il s'agissait d'une tasse de vin prête à être versée en sacrifice
à Dieu* (Voir: métaphore )
Le temps de mon départ est venu
Ici, le «départ» est une manière polie de faire référence à la mort* AT: «Bientôt je mourrai et quitterai ce monde»
(Voir: Euphémisme )
J'ai participé au bon concours
Paul parle de son travail acharné comme s'il avait été un athlète en compétition pour un prix* AT: “J'ai fait
mon meilleur ”(voir: métaphore )
J'ai fini la course
Paul parle de sa vie de service à Dieu comme s'il avait couru une course à pied* AT: “J'ai
complété ce que je devais faire »(Voir: Métaphore )
J'ai gardé la foi
Paul parle de sa confiance en Christ et de son obéissance à Dieu comme sil était un objet précieux quil avait
gardé en sa possession* Les significations possibles sont 1) «J'ai été fidèle dans mon ministère» ou 2)
"J'ai gardé les enseignements sur ce que nous croyons loin de toute erreur" (Voir: Métaphore )
63
2 Timothée 4: 6-8 traductionNotes
La couronne de justice m'a été réservée
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu a réservé la couronne de justice pour moi" (Voir:
Actif ou Passif )
couronne de justice
Les significations possibles sont 1) la couronne est le prix que Dieu donne aux personnes qui ont vécu sur le droit
chemin ou 2) la couronne est une métaphore de la justice* Tout comme le juge d'une course donne une couronne
au vainqueur* Quand Paul aura fini sa vie, Dieu déclarera que Paul est juste* (Voir: métaphore )
couronne
une couronne de feuilles de laurier donnée aux vainqueurs de concours d'athlétisme
à ce jour - là
« Au jour où le Seigneur vient à nouveau » ou « le jour où Dieu juge les gens »
mais aussi à tous ceux qui ont aimé son apparition
Paul parle de cet événement comme si c'était déjà arrivé* Il peut être déclaré comme un événement futur*
" Mais aussi il le donnera à ceux qui attendent avec impatience son retour" (Voir: Predictive Past )
## traduction de mots
* la foi
* couronne , couronnes, couronné
* juste , droiture, injuste, injustice, droit, droiture
* seigneur , seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
* juge , juges