47 lines
1.5 KiB
Markdown
47 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# 1 Thessaloniciens 5: 25-28
|
|||
|
|
|||
|
1 Thessaloniciens 5: 25
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
25 Mes chers croyants, priez pour moi, pour Silas et pour Timothée* 26 Lorsque vous vous réunissez comme
|
|||
|
|
|||
|
les croyants se saluent affectueusement, comme les autres croyants le devraient* 27 Assurez-vous que vous lisez
|
|||
|
cette lettre à tous les croyants qui sont parmi vous* Quand je vous le dis, c'est comme si le Seigneur
|
|||
|
vous parle! 28 Que notre Seigneur Jésus-Christ continue à agir avec bonté envers vous tous*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
25 Frères, priez aussi pour nous*
|
|||
|
26 Saluez tous les frères avec un saint baiser* 27 Je vous charge solennellement par le Seigneur de lire cette lettre
|
|||
|
|
|||
|
à tous les frères*
|
|||
|
|
|||
|
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous*
|
|||
|
|
|||
|
## notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Paul donne ses déclarations finales*
|
|||
|
frères
|
|||
|
Ici, «frères» signifie collègues chrétiens*
|
|||
|
Je te charge solennellement par le Seigneur de faire lire cette lettre
|
|||
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «Je vous exhorte, comme si le Seigneur vous parlait, à avoir
|
|||
|
les gens lisent cette lettre »ou« Avec l’autorité du Seigneur, je vous invite à lire cette lettre »(voir:
|
|||
|
Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
## mots de traduction
|
|||
|
|
|||
|
* frère , frères
|
|||
|
* prier
|
|||
|
* saint , sainteté, impie, sacré
|
|||
|
* baiser, embrasser
|
|||
|
* seigneur , seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|||
|
* épître , lettre , lettres
|
|||
|
* grâce , gracieux
|
|||
|
* Jésus , Jésus Christ, Christ Jésus
|
|||
|
|
|||
|
78
|
|||
|
notes de traduction 1 Thessaloniciens 5: 25-28
|
|||
|
|