fr_tn/rev/02/08.md

64 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# Apocalypse 2: 8-9
## UDB:
8 ”Écris ce message à l'ange du groupe de croyants de la ville de Smyrne:“ Je dis
des choses pour vous Je suis le premier, celui qui a tout commencé et je suis le dernier, qui est la Cause et la fin de toutes choses
* Je suis celui qui est mort et est redevenu vivant* 9 Je sais comment vous avez souffert* Je
Sais comment vous êtes pauvre et navez pas beaucoup de choses dont vous avez besoin (mais vous êtes vraiment riche dans
des choses qui sont éternelles et qui ne peuvent jamais vous être enlevées)* Vous savez ce que c'est que de
s avoir que
des gens vous maudissent et disent des choses terribles à votre sujet parce que vous suivez Christ* Ces juifs (qui ne sont
pas de vrais juifs) qui vous maudissent et disent des choses terribles à votre sujet, ils sont membres du rassemblement
de Satan, et non du rassemblement du peuple de Dieu*
## ULB:
8 ”À l'ange de l'église de Smyrne, écris:
«Les paroles de celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est devenu vivant
encore une fois: 9 ”Je connais tes souffrances et ta pauvreté, mais tu es riche* Je connais la calomnie de ceux
qui disent qu'ils sont juifs, mais ils ne le sont pas* Ils sont une synagogue de Satan*
Traduction Notes
Informations générales:
Ceci est le début du message du Fils de l'homme à l'ange de l'église de Smyrne*
Smyrna
C'est le nom d'une ville dans une partie de l'Asie occidentale qui est aujourd'hui la Turquie moderne* Voyez comment vous avez
traduit ceci dans Apocalypse 1:11* (Voir: Comment traduire des noms)
Le premier et le dernier
Cela fait référence à la nature éternelle de Jésus* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 1:17* (Voir:
Mérisme)
Je connais tes souffrances et ta pauvreté
Les «souffrances» et la «pauvreté» peuvent être traduites par des verbes* AT: «Je sais comment tu as souffert et comment
pauvre tu es » (voir: noms abstraits)
48
Traduction Notes Apocalypse 2: 8-9
Je connais la calomnie de ceux qui se disent juifs
La calomnie peut être traduite par un verbe* AT: «Je sais comment les gens vous ont calomnié - ceux qui disent
quils sont juifs »ou« je sais comment les gens ont dit des choses terribles à votre sujet - ceux qui disent qu'ils sont
Juifs »(Voir: Noms abstraits )
Mais ils ne sont pas
“Mais ce ne sont pas de vrais juifs”
Une synagogue de Satan
On parle des gens qui se rassemblent pour obéir ou honorer Satan comme sils étaient une synagogue, un lieu de
culte et enseignement pour les juifs* (Voir: métaphore )
## Mots de traduction
* ange, anges, archange
* église, églises
* mot, mots
* mourir, mort, mortel,
* vie,
* souffrir
* calomnie, calomniateur
* Juif
* synagogue
* Satan, diable, malin
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00