fr_tn/2co/07/05.md

55 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-11-02 17:14:46 +00:00
# 2 Corinthiens 7: 5-7
## UDB:
5 Lorsque nous sommes venus chez vous en Macédoine, nous étions épuisés* Nous avons eu des problèmes de tous les côtés - nous
fait face à des difficultés que d'autres personnes ont causées et nous avons craint beaucoup de choses* 6 Mais Dieu est toujours à l'aise
nous lorsque nous sommes découragés, et il nous a réconfortés en envoyant Titus avec nous* 7
La venue de Titus était un grand réconfort, mais vous l'avez également réconforté lorsque vous étiez avec lui* Quand
il est venu vers nous, il nous a parlé de votre profond amour pour nous et de la façon dont vous avez été désolé pour nous dans nos souffrances*
Il nous a également parlé de votre profonde préoccupation pour moi, alors je me suis réjoui encore plus de
toi*
## ULB:
5 Quand nous sommes arrivés en Macédoine, nos corps ne se reposaient pas* Au lieu de cela, nous avons été troublés de toutes les manières
par des conflits à l'extérieur et des peurs à l'intérieur* 6 Mais Dieu, qui réconforte le découragé, console
nous par l'arrivée de Titus* 7 Ce n'est pas seulement par son arrivée que Dieu nous a consolés* C'était aussi
par le confort que Titus avait reçu de vous* Il nous a parlé de votre grande affection, de votre peine,
et votre profonde préoccupation pour moi* Je me suis donc encore plus réjoui*
## traductionNotes
Quand nous sommes arrivés en Macédoine
Ici, le mot «nous» fait référence à Paul et à Timothée, mais pas aux Corinthiens ou à Titus* (Voir: Exclusif
et «nous» inclusif )
nos corps n'avaient pas de repos
Ici, «corps» se réfère à la personne entière* AT: "nous n'avons eu aucun repos" ou "nous étions très fatigués" (voir: Synecdoche )
nous avons été troublés de toutes les manières
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Nous avons connu des problèmes dans tous les sens" (voir: actif ou passif )
par des conflits à l'extérieur et des craintes à l'intérieur
Les significations possibles pour «extérieur» sont 1) «en dehors de notre corps» ou 2) «en dehors de léglise»*
le mot «dedans» fait référence à leurs émotions intérieures* AT: «par des conflits avec d'autres personnes et par des peurs
en nous-mêmes »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
122
traductionNotes 2 Corinthiens 7: 5-7
par le confort que Titus avait reçu de vous
Paul fut réconforté de savoir que les Corinthiens avaient réconforté Titus* AT: “en apprenant
sur le réconfort que Titus avait reçu de vous ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
traductionWords
* Macédoine
* trouble, troubles, trouble, trouble, fauteur de troubles, gênant
* peur, peur, peur
* Dieu
* confort, confort, confort, réconfort, couettes, mal à l'aise
* Titus
* joie, joie, joie, joie, jouir, jouir, jouir, jouir, se réjouir, se réjouir,
se réjouir, se réjouir
2018-11-02 17:38:30 +00:00
## Liens:
2018-11-02 17:14:46 +00:00