2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
# 2 Corinthiens 7: 5-7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 Lorsque nous sommes venus chez vous en Macédoine, nous étions épuisés* Nous avons eu des problèmes de tous les côtés - nous
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fait face à des difficultés que d'autres personnes ont causées et nous avons craint beaucoup de choses* 6 Mais Dieu est toujours à l'aise
|
|
|
|
|
nous lorsque nous sommes découragés, et il nous a réconfortés en envoyant Titus avec nous* 7
|
|
|
|
|
La venue de Titus était un grand réconfort, mais vous l'avez également réconforté lorsque vous étiez avec lui* Quand
|
|
|
|
|
il est venu vers nous, il nous a parlé de votre profond amour pour nous et de la façon dont vous avez été désolé pour nous dans nos souffrances*
|
|
|
|
|
Il nous a également parlé de votre profonde préoccupation pour moi, alors je me suis réjoui encore plus de
|
|
|
|
|
toi*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 Quand nous sommes arrivés en Macédoine, nos corps ne se reposaient pas* Au lieu de cela, nous avons été troublés de toutes les manières
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
par des conflits à l'extérieur et des peurs à l'intérieur* 6 Mais Dieu, qui réconforte le découragé, console
|
|
|
|
|
nous par l'arrivée de Titus* 7 Ce n'est pas seulement par son arrivée que Dieu nous a consolés* C'était aussi
|
|
|
|
|
par le confort que Titus avait reçu de vous* Il nous a parlé de votre grande affection, de votre peine,
|
|
|
|
|
et votre profonde préoccupation pour moi* Je me suis donc encore plus réjoui*
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quand nous sommes arrivés en Macédoine
|
|
|
|
|
Ici, le mot «nous» fait référence à Paul et à Timothée, mais pas aux Corinthiens ou à Titus* (Voir: Exclusif
|
|
|
|
|
et «nous» inclusif )
|
|
|
|
|
nos corps n'avaient pas de repos
|
|
|
|
|
Ici, «corps» se réfère à la personne entière* AT: "nous n'avons eu aucun repos" ou "nous étions très fatigués" (voir: Synecdoche )
|
|
|
|
|
nous avons été troublés de toutes les manières
|
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Nous avons connu des problèmes dans tous les sens" (voir: actif ou passif )
|
|
|
|
|
par des conflits à l'extérieur et des craintes à l'intérieur
|
|
|
|
|
Les significations possibles pour «extérieur» sont 1) «en dehors de notre corps» ou 2) «en dehors de l’église»*
|
|
|
|
|
le mot «dedans» fait référence à leurs émotions intérieures* AT: «par des conflits avec d'autres personnes et par des peurs
|
|
|
|
|
en nous-mêmes »(voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
|
122
|
|
|
|
|
traductionNotes 2 Corinthiens 7: 5-7
|
|
|
|
|
par le confort que Titus avait reçu de vous
|
|
|
|
|
Paul fut réconforté de savoir que les Corinthiens avaient réconforté Titus* AT: “en apprenant
|
|
|
|
|
sur le réconfort que Titus avait reçu de vous ”(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
|
traductionWords
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Macédoine
|
|
|
|
|
* trouble, troubles, trouble, trouble, fauteur de troubles, gênant
|
|
|
|
|
* peur, peur, peur
|
|
|
|
|
* Dieu
|
|
|
|
|
* confort, confort, confort, réconfort, couettes, mal à l'aise
|
|
|
|
|
* Titus
|
|
|
|
|
* joie, joie, joie, joie, jouir, jouir, jouir, jouir, se réjouir, se réjouir,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
se réjouir, se réjouir
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|