2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
# 1 Jean 5: 20-21
|
|
|
|
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
|
|
|
|
20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu parmi nous et nous a permis de comprendre la
|
|
|
|
|
|
|
|
vérité; nous sommes unis à celui qui est vrai, le Fils de Dieu Jésus Christ* Jésus-Christ est vraiment Dieu et il est
|
|
|
|
celui qui nous permet d'avoir la vie éternelle*
|
|
|
|
|
|
|
|
21 Je vous le dis, vous qui êtes très chers, gardez-vous d'adorer les dieux qui n'ont pas de vrai
|
|
|
|
|
|
|
|
Puissance*
|
|
|
|
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
|
|
|
|
20 Mais nous savons que le Fils de Dieu est venu et nous a donné la compréhension, afin que nous sachions
|
|
|
|
|
|
|
|
lui qui est vrai* Aussi, nous sommes en lui qui est vrai, dans son Fils Jésus Christ* Celui-ci est le vrai Dieu
|
|
|
|
et la vie éternelle* 21 Enfants, gardez-vous des idoles*
|
|
|
|
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
Fils de Dieu
|
|
|
|
C'est un titre important pour Jésus qui décrit sa relation avec Dieu* (Voir: Fils de traduction et
|
|
|
|
Père )
|
|
|
|
nous a donné la compréhension
|
|
|
|
"Nous a permis de comprendre la vérité"
|
|
|
|
nous sommes en lui qui est vrai, dans son Fils Jésus Christ
|
|
|
|
Être «en» représente une relation étroite avec lui
|
|
|
|
ou lui appartenant* La phrase «celui qui est vrai» se réfère au vrai Dieu, et la phrase «dans son
|
|
|
|
Fils Jésus-Christ »explique comment nous sommes en lui qui est vrai* AT: «nous sommes unis à lui qui est vrai
|
|
|
|
en étant unis à son Fils Jésus Christ »
|
|
|
|
celui qui est vrai
|
|
|
|
“Le vrai” ou “le vrai Dieu”
|
|
|
|
Celui-ci est le vrai Dieu
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) “Celui-ci” se réfère à Jésus-Christ, ou 2) “Celui-ci” se réfère à celui qui est vrai
|
|
|
|
Dieu*
|
|
|
|
96
|
|
|
|
Notes de traduction 1 Jean 5: 20-21
|
|
|
|
et la vie éternelle
|
|
|
|
Il est appelé "la vie éternelle" car il nous donne la vie éternelle* AT: "et celui qui donne la vie éternelle"
|
|
|
|
(Voir: métonymie )
|
|
|
|
Les enfants
|
|
|
|
Jean était un homme âgé et leur chef* Il a utilisé cette expression pour montrer son amour pour eux* Voir
|
|
|
|
comment vous avez traduit ceci en 1 Jean 2: 1 * AT: «Mes chers enfants en Christ» ou «Vous qui êtes chers à
|
|
|
|
moi comme mes propres enfants »(Voir: Métaphore )
|
|
|
|
gardez-vous des idoles
|
|
|
|
«Rester à l'écart des idoles» ou «ne pas adorer les idoles»
|
|
|
|
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
|
|
|
|
* Fils de Dieu, Fils
|
|
|
|
* Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
|
|
|
|
* l'éternité, éternelle, pour toujours
|
|
|
|
* enfants, enfant
|
|
|
|
* dieu, faux dieu, déesse, idole, idoles, idolâtre, idolâtres, idolâtrie
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
## Liens:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
* Introduction à 1 Jean
|
|
|
|
* Notes générales 1 Jean 05
|
|
|
|
* Traduction de 1Jean 5
|
|
|
|
|