es-419_tn/2ki/22/03.md

1.3 KiB

Vino sobre eso

Si su idioma tiene una manera de marcar el comienzo de una nueva parte de la historia, considere usarla aquí.

el decimoctavo año

"Decimoctavo" es la forma ordinal de 18. ¨Traducción Alterna¨: "el decimoctavo año" (Ver: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal).

Shafán ... Azalía ... Mesulam... Hilcías

Estos son los nombres de los hombres. (Ver: traducir_nombres)

casa de EL SEÑOR ... en el templo

Aquí "casa de EL SEÑOR" y "templo" significan lo mismo.

Sube a Hilcías

La frase "Subir" se usa porque el templo de EL SEÑOR era más elevado que el lugar donde se encontraba el rey Josías. ¨Traducción Alterna¨: "Ve a Hilcías"

que ha sido llevado a la casa de EL SEÑOR, que los guardias del templo han reunido del pueblo

Esto se puede establecer en forma activa. ¨Traducción Alterna¨: "que los guardias del templo que reunieron el dinero de la gente traída al templo de EL SEÑOR" (Ver: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Déjalo en manos de los trabajadores

Aquí "mano" representa a los trabajadores en su conjunto. Esto se puede establecer en forma activa. ¨Traducción Alterna¨: "Dile a Hilcías que entregue el dinero a los trabajadores" (Ver: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] y [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])