es-419_tn/1jn/02/09.md

32 lines
1.8 KiB
Markdown

# Oración de Enlace:
Aquí la plabra "hermano" sew refiere a un compañero Cristiano.
# El que dice
"cualquiera que diga" o "aquellos que clama" (UDB). Esto no se refiere a una persona en específico.
# Él esta en la luz
Esto es una imagen de vivir correctamente. Cuando las personas hacen lo que es correcto, ellos pueden hacerlo en la luz y no esconderse en la oscuridad. Traducción Alterna: "él hace lo que esta correcto" (Véase: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Está en la oscuridad
Esto es una imagen de vivir pecaminosamente. Cuando las personas hacen lo que esta incorrecto, ellos les gusta esconderse en la oscuridad. Traduccion alterna: "es en la oscuridad, hacer lo que esta mal" (Véase: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# no hay ocasión para tropezar en él.
"nada le causará tropezar". La palabra "tropezar" es una metáfora que significa fallar espiritual y moralmente. Traducción alterna: "nada le causará a él pecar" o "Él no fallará para hacer lo que le agrada a Dios" (Véase: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Está en la oscuridad y camina en la oscuridad
Esta misma idea es dicha dos veces para llamar la atención sobre lo malo que es odiar a un creyente. Traducción Alterna: "esta viviendo en oscuridad" o "esta viviendo en la oscuridad del pecado" (Véase: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Él no sabe donde él se dirige
Esto es una imagen de un creyente que no está viviendo como los cristianos deben vivir. Traducción Alterna: "Él no sabe que está haciendo lo que está mal" (Véase: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# La oscuridad ha cegado sus ojos
"la oscuridad le ha hecho no poder ver". La oscuridad es una metáfora para pecado o mal. Traducción Alterna: "El pecado le ha hecho imposibl entender la verdad". (Véase: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])