From 5e5bfac82d7c78b44014c9dcac67b388d5f66ac3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Versaw Date: Fri, 1 Nov 2019 14:34:48 -0600 Subject: [PATCH] punctuation --- README.md | 4 +++- deu/28/52.md | 2 +- jos/04/17.md | 2 +- manifest.yaml | 2 +- psa/029/001.md | 2 +- zec/09/09.md | 2 +- 6 files changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index c6ac7058..98c9ad6b 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,3 +1,5 @@ # Español Latino Americano Translation Notes -STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/325 \ No newline at end of file +STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/325 (NT) + +STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/375 (OT) \ No newline at end of file diff --git a/deu/28/52.md b/deu/28/52.md index 17264a5c..634170f8 100644 --- a/deu/28/52.md +++ b/deu/28/52.md @@ -2,7 +2,7 @@ Moisés continúa describiendo a la armada que va a atacar a los israelitas si ellos no obedecen a EL SEÑOR. Él habla a los israelitas como si ellos fueran un hombre, (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-you]] ) -# T{u en todas las puertas de tu ciudad +# Tu en todas las puertas de tu ciudad Aquí la frase "puertas de ciudad" representa a la ciudad. Traducción Alterna:"Tus ciudades" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ) diff --git a/jos/04/17.md b/jos/04/17.md index db532854..78f8d82b 100644 --- a/jos/04/17.md +++ b/jos/04/17.md @@ -8,5 +8,5 @@ El Río Jordán estaba desbordando sus bancos e inundando la zona antes y despu # cuatro días -"4 días" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]]} +"4 días" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml index 89a47aa6..4a15d04b 100644 --- a/manifest.yaml +++ b/manifest.yaml @@ -144,7 +144,7 @@ dublin_core: subject: 'Translation Notes' title: 'translationNotes' type: 'help' - version: '8.2' + version: '8.3' checking: checking_entity: diff --git a/psa/029/001.md b/psa/029/001.md index 85f1ec77..d1251c4f 100644 --- a/psa/029/001.md +++ b/psa/029/001.md @@ -20,5 +20,5 @@ El nombre abstracto "honor" puede ser expresado como un verbo o adjetivo. Traduc # que su nombre merece -La frase "Su nombre" se refiere al SEÑOR o Su reputación. Traducción Alterna: "como es apropiado por quién Él es" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]]} +La frase "Su nombre" se refiere al SEÑOR o Su reputación. Traducción Alterna: "como es apropiado por quién Él es" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/zec/09/09.md b/zec/09/09.md index b1285ac0..f745ceed 100644 --- a/zec/09/09.md +++ b/zec/09/09.md @@ -24,7 +24,7 @@ Aquí el arco representa todas las armas que son usadas en la guerra. Traducció # pues ÉL hablará paz a las naciones -Aquí la acción de anunciar paz rrepresenta la acción de hacer paz. Traducción alterna: "pues Su rey traerá paz a las naciones" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]]} +Aquí la acción de anunciar paz rrepresenta la acción de hacer paz. Traducción alterna: "pues Su rey traerá paz a las naciones" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Su dominio será de mar a mar y desde el río hasta los fines de la tierra!