33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Oración de Enlace
|
||
|
|
||
|
El autor se ha dejado de contar la historia del juicio de Jesús para él poder contar la historia de cómo Juda se suicidó.
|
||
|
|
||
|
# Información General
|
||
|
|
||
|
Este evento ocurrió después del juicio de Jesús frente al comité de los líderes religiosos judíos, pero no sabemos si ocurrió antes o durante el juicio de Jesús ante Pilato. (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-events]])
|
||
|
|
||
|
# Entonces cuando Judas
|
||
|
|
||
|
Si su idioma tiene una manera de mostrar que una nueva histora está comenzando, puede que tenga que usarla aquí.
|
||
|
|
||
|
# que Jesús fue condenado
|
||
|
|
||
|
Esto puede ser expresado en forma activa. Traducción Alterna: "que los líderes judíos habían condenado a Jesús" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# las treinta monedas de plata
|
||
|
|
||
|
Este era el dinero que los sacerdotes principales le habían dado a Judas por traicionar a Jesús. Ver cómo se tradujo esto en 26:14.
|
||
|
|
||
|
# sangre inocente
|
||
|
|
||
|
Esta es una expresión idiomática para referirse a la muerte de una persona inocente. Traducción Alterna: "una persona que no merece morir" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# ¿Qué es eso para nosotros?
|
||
|
|
||
|
Los líderes judíos usaron esta pregunta para enfatizar que ellos no le importaba lo que Judas dijera. Traducción Alterna: "Ese no es nuestro problema" o "Ese es tu problema" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# tiró las piezas de plata en el templo
|
||
|
|
||
|
Posibles significados son: 1) él lanzó las piezas de plata mientras estaba en el patio del templo, o 2) él estaba parado en el patio del templo y lanzó las piezas de plara dentro del templo.
|
||
|
|