21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Información general
|
||
|
|
||
|
El rey Joram continúa hablando con el rey Josafat.
|
||
|
|
||
|
# ¿Irás conmigo contra Moab a la batalla?
|
||
|
|
||
|
La palabra "usted" se refiere a Josafat, pero se refiere tanto a él como a su ejército. Aquí "Moab" significa "el ejército de Moab". ¨Traducción Alterna¨: "¿Tú y tu ejército irán conmigo a luchar contra el ejército de Moab?" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Voy a ir
|
||
|
|
||
|
Josafat dice que él y todo su ejército lucharán con el rey Joram contra Moab. ¨Traducción Alterna¨: "Iremos contigo" (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# Soy como eres, mi gente como tu gente, mis caballos como tus caballos
|
||
|
|
||
|
Josafat está dejando que Joram se use a sí mismo, a su gente y a sus caballos para sus propósitos. Él habla de esto como si pertenecieran a Joram. El significado completo de esta declaración se puede aclarar. ¨Traducción Alterna¨: "Estamos listos para hacer lo que quieras. Mis soldados y mis caballos están listos para ayudarte" (UDB) (Ver: [[rc://es-419/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Por el desierto de Edom
|
||
|
|
||
|
"Al atravesar el desierto de Edom"
|
||
|
|