Changes to footnotes and use of []
This commit is contained in:
parent
da91993888
commit
2f05b51b31
|
@ -294,7 +294,7 @@
|
|||
\v 16 Jehallelel's sons were Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\v 17 Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. [Mered's Egyptian wife] bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa.
|
||||
\v 17 Ezrah's sons were Jether, Mered, Epher, and Jalon. Mered's Egyptian wife \f + \ft The Hebrew does not indicate here who the woman was. We understand from 4:18 that it was Mered's Egyptian wife. \f* bore Miriam, Shammai, and Ishbah, who became the father of Eshtemoa.
|
||||
\v 18 These were the sons of Bithiah, daughter of Pharaoh, whom Mered married. Mered's Judahite wife bore Jered, who became the father of Gedor; Heber, who became the father of Soko; and Jekuthiel, who became the father of Zanoah.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
|
|
|
@ -1234,7 +1234,7 @@
|
|||
\p
|
||||
\v 66 While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came to him.
|
||||
\v 67 She saw Peter warming himself, and she looked closely at him and said, "You were also with the Nazarene, Jesus."
|
||||
\v 68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." Then he went out into the courtyard.
|
||||
\v 68 But he denied it, saying, "I neither know nor understand what you are talking about." Then he went out into the gateway.
|
||||
\f + \ft Some ancient copies add, \fqa Then the rooster crowed, \fqa* but the best ancient copies do not have this phrase. \f*
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
|
|
|
@ -843,7 +843,7 @@
|
|||
|
||||
\s5
|
||||
\p
|
||||
\v 43 Now a woman was there who had been bleeding for twelve years and had spent all her money \f + \ft Scholars are divided whether the phrase \fqa [she] had spent all her money \fqa* should be included here. \f* , and could not be healed by anyone.
|
||||
\v 43 Now a woman was there who had been bleeding for twelve years and had spent all her money \f + \ft Scholars are divided whether the phrase \fqa and had spent all her money \fqa* should be included here. \f* , and could not be healed by anyone.
|
||||
\v 44 She came behind Jesus and touched the edge of his coat, and immediately her bleeding stopped.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
|
@ -1718,7 +1718,7 @@
|
|||
\v 23 But when the ruler heard these things, he became extremely sad, for he was very rich.
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
\v 24 Then Jesus, seeing the man becoming sad \f + \ft Most of the ancient Greek copies have the phrase: \fqa [he] became very sad \fqa* but some ancient Greek copies do not have this phrase. Scholars note that Luke often repeats phrases, but that some later copyists may have assumed the repetition to be an error. Compare verse 23. \f* said, "How difficult it is for those who are rich to enter the kingdom of God!
|
||||
\v 24 Then Jesus, seeing him becoming sad \f + \ft Most of the ancient Greek copies have the phrase: \fqa becoming sad \fqa* but some ancient Greek copies do not have this phrase \fqa* . \f* said, "How difficult it is for those who are rich to enter the kingdom of God!
|
||||
\v 25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich person to enter the kingdom of God."
|
||||
|
||||
\s5
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue