49 lines
1.8 KiB
Markdown
49 lines
1.8 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
At the meal, Jesus speaks with the Pharisees and scribes.
|
|
|
|
# in his house
|
|
|
|
"in Levi's house"
|
|
|
|
# reclining at the table
|
|
|
|
The Greek style of eating at a feast was to lie on a couch and prop oneself up with the left arm on some pillows. AT: "eating together" or "eating at the table" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# to his disciples
|
|
|
|
"to Jesus' disciples"
|
|
|
|
# Why do you eat ... sinful people?
|
|
|
|
The Pharisees and scribes asked this question to express their disapproval that Jesus' disciples were eating with sinners. AT: "You should not eat with sinners!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# you eat and drink with ... sinful people
|
|
|
|
The Pharisees and scribes believed that religious people should separate themselves from people they considered to be sinners. The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# People who are well ... sick
|
|
|
|
Jesus expressed this as a proverb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
|
|
|
|
# physician
|
|
|
|
"medical doctor" or "doctor"
|
|
|
|
# only those who are sick
|
|
|
|
The words "need a physician" are understood from the phrase before this. AT: "only those who are sick need one" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# righteous people
|
|
|
|
Some people thought they were righteous. Jesus referred to them by the way they thought about themselves even though he knew that they were not righteous. AT: "people who think they are righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/banquet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pharisee]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] |