33 lines
1.1 KiB
Markdown
33 lines
1.1 KiB
Markdown
# my beloved
|
|
|
|
This phrase refers to the man whom the woman loves. In some languages it may be more natural for her to refer to him as "my lover." See how you translated this in [Song of Solomon 1:13](./12.md). AT: "my dear one" or "my lover"
|
|
|
|
# is radiant and ruddy
|
|
|
|
This phrase refers to his complexion. AT: "has radiant and ruddy skin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# radiant
|
|
|
|
"is completely healthy" or "is pure." The man has skin that does not have any problems.
|
|
|
|
# ruddy
|
|
|
|
a healthy color of the skin that is brownish red
|
|
|
|
# outstanding among ten thousand
|
|
|
|
"the best of 10,000." AT: "better than anyone else" or "no one else is like him." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# His head is the purest gold
|
|
|
|
The man's head is as precious to the woman as the purest gold. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a raven
|
|
|
|
a bird with very black feathers (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]] |