37 lines
1.8 KiB
Markdown
37 lines
1.8 KiB
Markdown
# The Lord is at your right hand
|
|
|
|
When the lord goes to battle, Yahweh stands at his right hand in order to help him. AT: "The Lord helps you in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# The Lord
|
|
|
|
The word "Lord" refers to Yahweh.
|
|
|
|
# He will kill
|
|
|
|
The word "He" refers to Yahweh. He will cause the kings to be defeated and die, but he will allow the king's armies to kill the enemy kings. AT: "He will cause the kings to die" or "He will allow your armies to kill the kings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# kings
|
|
|
|
This refers to his enemies. AT: "enemy kings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# on the day of his anger
|
|
|
|
Here David speaks of the day when Yahweh will become angry and defeat the kings as "the day of his anger." AT: "on the day of judgment when his patience turns to anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# he will fill the battlegrounds with dead bodies
|
|
|
|
This means that Yahweh will cause this to happen, not that he will personally kill all of the people who die on the battleground. AT: "he will cause the battlegrounds to be filled with death bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he will kill the leaders in many countries
|
|
|
|
This means that Yahweh will cause this to happen, not that he will personally kill the leaders. AT: "he will cause the leaders in many countries to be killed" or "he will allow the leaders in many countries to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] |