en_tn/1co/09/17.md

1.0 KiB

if I do this willingly

"if I preach willingly"

But if not willingly

The words "I do this" are understood from the previous phrase. AT: "But if I do this unwillingly" or "But if I do this even though I do not want to" or "But if I do this because I was forced to do it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

willingly

"gladly" or "because I want to"

I still have a responsibility that was entrusted to me

This can be stated in active form. AT: "I must do this work that God trusted me to complete" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

What then is my reward?

Paul is preparing them for the new information he is going to give them. AT: "This is my reward." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

That when I preach, I may offer the gospel without charge

"My reward for preaching is that I can preach without receiving payment"

offer the gospel

"preach the gospel"

so not take full use of my right in the gospel

"so not ask people to support me as I travel and preach"