## translationWords * [[en:tw:counselor]] * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:houseofgod]] * [[en:tw:king]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:oath]] * [[en:tw:prophet]] * [[en:tw:send]] * [[en:tw:word]] * [[en:tw:yahweh]] * [[en:tw:zedekiah]] ## translationNotes * **If I answer you, will you not certainly kill me?** - Jeremiah uses this question to express his belief that the king will kill him if he answers truthfully. AT: "If I tell you the truth, you will certainly kill me" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]]) * **As Yahweh lives, the one who made us** - The king says this to emphasize that what he is about to say next is true. AT: "Just as it is true that Yahweh, the one who made us, lives, it is true that" * **give you into the hand of those men** - Here the word "hand" refers to the men's control or power. AT: "allow those men to capture you" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]]) * **are seeking your life** - AT: "are trying to kill you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])