## translationWords * [[en:tw:hand]] * [[en:tw:lordyahweh]] * [[en:tw:reveal]] * [[en:tw:soul]] ## translationNotes * **Behold ** - The word “behold” here adds emphasis to what follows. AT: “Indeed” * **naked and bare** - Both of these words have the same meaning. Both are used to emphasize that she will have nothing. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_doublet]]) * **prostitution...shameful behavior...promiscuousness** - These all describe the same actions in different ways. This is done to emphasize what Oholibah did was wrong. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])