# General Information: Paul talks about believers who have died, who are still alive, and those who will be alive when Christ returns. # We do not want you to be uninformed This can be stated in positive form. AT: "We want you to be informed" or "We want you to know" # brothers Here "brothers" means fellow Christians. # those who sleep Here "sleep" is a euphemism for those who are dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # so that you do not grieve like the rest "because we do not want you grieve like the rest" # grieve "mourn" # like the rest who do not have no hope "like people who do not have hope." It can be stated clearly what those people do not have hope about. AT: "like people who do not have the hope of rising from the dead" or "like people who do not have the confident expectation of rising from the dead" # if we believe Here "we" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # rose again "rose to live again" # those who have fallen asleep in him Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # at the coming of the Lord "when the Lord returns" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]]