# Stop wounding me God's punishment of the writer is spoken of as if God was wounding him with a weapon. AT: "please stop punishing me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # I am overwhelmed "I am defeated completely" # the blow of your hand God's punishment of the writer is spoken of as if God was striking him with his fist. Here "hand" represents God's judgment. AT: "your judgment on me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # consume the things they desire like a moth God will take away the things they value in the same way as a moth eats a piece of cloth. AT: "consume the things they desire like a moth eats away at clothing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # all people are nothing but vapor The writer speaks of the frailty of people as if they were mist that disappears quickly. AT: "everyone is completely fragile" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/selah]]