# you have followed my teaching Paul speaks of giving close attention to these things as if one were physically following them as they moved. AT: "you have observed my teaching" or "you have payed close attention to my teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # teaching "instruction" # conduct "way of life" # longsuffering "patience with people" # patience "endurance in difficult situations" # Out of them all, the Lord rescued me Paul speaks of God having stopped him from suffering these hardships and dangers as if God had carried him out of a physical location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # to live in a godly manner in Christ Jesus "to live godly lives as followers of Jesus" # will be persecuted This can be stated in active form. AT: "will certainly have to endure persecution" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # impostors "deceivers" or "people who pretend to be different than they really are" # will go from bad to worse "will become even more evil" # leading others and themselves astray Here, to lead someone astray is a metaphor for persuading someone to believe something that is not true. AT: "deceiving themselves and others" or "believing lies and teaching lies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/iconium]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lystra]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]