# the time of the end "the final days" or "the end of the world." See how you translated this in [Daniel 8:17](../08/17.md). # the king of the South ... The king of the North These phrases stand for the kings and their armies. Alternate translation: "the king of the South and his army ... The king of the North and his army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # will storm against him Violently attacking with an army is spoken of as if a storm happened. Alternate translation: "will attack him like a violent storm" or "will violently attack him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # flood them When an army overruns a country, it is spoken of as if a flood occurred. See how you translated this in [Daniel 11:10](../11/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # pass through Nothing will stop the army. Alternate translation: "will pass through the lands with no one to stop him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])