# General Information: These verses continue telling about the coming attack against Jerusalem and how God will rescue the city. # On that day "At the time when the armies attack Jerusalem" # this is Yahweh's declaration Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # Over the house of Judah I will open my eyes Opening eyes over someone here is a metaphor for wanting to do good things for that person. AT: "I will do good things for the house of Judah" or "I will protect the house of Judah" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]]) # the house of Judah Here "house" represents people. AT: "the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # say in their hearts Here "hearts" represents a person's mind. AT: "think to themselves" or "say to themselves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # are our strength The abstract noun "strength" can be stated as "strong" or "encourage." AT: "make us strong" or "encourage us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Yahweh of hosts, their God "Yahweh of hosts, the God they worship" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]