# Oh, that the salvation of Israel would come The word "Oh" here introduces an exclamation that expresses a hope or prayer. AT: "I hope that the salvation of Israel will come" or "I pray that the salvation of will come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]]) # the salvation of Israel would come from Zion The salvation represents God, the savior, whose temple is in Zion. AT: "the savior of Israel would come from Zion" or "God would come from Zion and save Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # When God brings back his people from the captivity "When God saves his captive people" # Jacob will rejoice and Israel will be glad! These two phrases have the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Jacob Here "Jacob" refers to the descendants of Jacob, the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/zion]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]