# bowed down This means to bend over or kneel down very low to humbly express respect and honor toward someone. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # to the people of the land, to the sons of Heth "to the sons of Heth who lived in the area" # the sons of Heth Here "sons" stands for those who descended from Heth. See how you translated this in [Genesis 23:3](./03.md). AT: "the descendants of Heth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # my dead The nominal adjective "dead" can be stated as a verb or simply as "wife." AT: "my wife who has died" or "my wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # Ephron ... Zohar These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # the cave of Machpelah, which he owns, which is at the end of his field "his cave that is at the end of his field in Machpelah" # the cave of Machpelah "the cave in Machpela." Machpela was the name of an area or region. Ephron owned a field in Machpela and the cave that was in the field. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # which he owns This tells something about the cave. Ephron owned the cave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # which is at the end of his field This also tells something about the cave. The cave was at the end of Ephron's field. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]]) # sell it to me publicly "sell it to me in front of you all" or "sell it to me in your presence" # as a property "as a piece of land that I may own and use"