## translationWords * [[en:tw:ammon]] * [[en:tw:edom]] * [[en:tw:falsegod]] * [[en:tw:foreigner]] * [[en:tw:heart]] * [[en:tw:hittite]] * [[en:tw:israel]] * [[en:tw:king]] * [[en:tw:love]] * [[en:tw:moab]] * [[en:tw:nation]] * [[en:tw:peoplegroup]] * [[en:tw:pharaoh]] * [[en:tw:sidon]] * [[en:tw:solomon]] * [[en:tw:turn]] * [[en:tw:yahweh]] ## translationNotes * **Now King Solomon** - The word "Now" is used here to mark a break in the main storyline where the narrator starts to tell a new part of the story. * **turn your heart to their gods** - AT: "persuade you to worship the gods that they worship"(UDB) (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])