This concludes Job's speech. ## they will be brought low ## AT: "God will bring them low" or "God will destroy them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## they will be gathered up like all the others ## AT: "people will gather them up like they gathered up the other wicked people." Other translations may have: "they disappear like weeds wither and die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) ## they will be cut off like the tops of the ears of grain ## AT: "God will cut them off like a farmer cuts off the top of a stalk of grain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## If it is not so, who can prove me to be a liar; who can make my speech worth nothing? ## The implicit answer is: "no one." AT: "This is true, no one can prove that I am a liar; no one can prove me wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])