Yahweh continues giving Ezekiel his message to the Israelites. ## the house of Israel ## See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). ## You are saying this ## AT: "This is what you have said” ## our transgressions and sins are on us ## Possible meanings are that they feel guilty for their transgressions and sins or 2) they realize that Yahweh is punishing them for their transgressions and sins. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ## we are decaying in them ## "we are rotting away because of them." This phrase compares the way that sin destroys people to the way that flesh rots. TA: "they are destroying us" or "they are killing us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## How can we live? ## The people ask this question to emphasize that they have no hope of living. AT: "We have no hope of living" or "We will certainly die." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## As I live ## See how you translated this phrase in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). ## this is the Lord Yahweh's declaration ## See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). ## if the wicked repents of his way ## "if the wicked person stops doing bad things" ## For why should you die ## Yahweh uses this question to emphasize that he does not want the people of Israel to day. AT: "Do not choose to die."