# May Yahweh, the God of Israel, be praised This can be stated in active form. AT: "Praise Yahweh, the God of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # David my father King Solomon actually was one of King David's sons. # has fulfilled it "has caused it to happen." The word "it" refers to what God had promised. AT: "has ensured that he fulfilled his promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # with his own hands The hand is a metonym for power. AT: "by his own power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # in order for my name to be there Here the metonym "my name" represents Yahweh's reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. AT: "for people to worship me there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to be prince over my people Israel Being "prince over people" represents ruling them. AT: "to rule my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # so that my name might be there Here the metonym "my name" represents Yahweh's reputation, and his name being there represents people recognizing his greatness and worshiping him there. AT: "so that people might worship me there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # to be over my people Israel Being "over" people represents ruling them. AT: "to rule my people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]