FD issues
This commit is contained in:
parent
cb95554503
commit
fd79068353
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
# have crucified the sinful nature with its passions and desires
|
||||
|
||||
Paul speaks of Christians who refuse to live according to their sinful nature as if it were a person and they have killed it on a cross. Alternate translation: "refuse to live according the sinful nature with its passions and desires, as if they killed it on a cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Paul speaks of the sinful nature of Christians who have refused to live by it as if it were a person and they have killed it on a cross. Alternate translation: "refuse to live according the sinful nature with its passions and desires, as if they killed it on a cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# the sinful nature with its passions and desires
|
||||
|
||||
The sinful nature is spoken of as if it were a person that had passions and desires. Alternate translation: "their sinful nature, and the things they strongly want to do because of it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
The sinful nature is spoken of as if it were a person that had passions and desires. Alternate translation: "their sinful nature and the things they strongly want to do because of it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,9 +26,9 @@ Possible meanings are 1) someone else found that person in the act. Alternate tr
|
|||
|
||||
Possible meanings are 1) that the Spirit is directing the one who is offering correction or 2) "with an attitude of gentleness" or "in a kind way."
|
||||
|
||||
# Be concerned about yourself
|
||||
# Be concerned about yourself, ... tempted.
|
||||
|
||||
These words treat the Galatians as though they are all one person to emphasize that he is talking to each of them. Alternate translation: "Be concerned about yourselves" or "I say to each one of you, 'Be concerned about yourself'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
These words treat the Galatians as though they are all one person to emphasize that he is talking to each of them. Alternate translation: "Be concerned about yourselves ... tempted." or "I say to each one of you, 'Be concerned about yourself, ... tempted.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# so you also may not be tempted
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
"As a result of this" or "Because of this"
|
||||
|
||||
# especially ... to those
|
||||
# especially to those
|
||||
|
||||
"most of all ... to those" or "in particular ... to those"
|
||||
"most of all to those" or "in particular to those"
|
||||
|
||||
# those who belong to the household of faith
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
As Paul closes this letter, he gives one more reminder that the law does not save and that they should remember the cross of Christ.
|
||||
As Paul closes this letter, he gives one more reminder that the law does not save and that the Galatians should remember the cross of Christ.
|
||||
|
||||
# large letters
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
"so that the Jews will not persecute them for claiming that the cross of Christ alone is what saves people"
|
||||
|
||||
# the cross
|
||||
# the cross of Christ
|
||||
|
||||
The cross here represents what Christ did for us when he died on the cross. Alternate translation: "the work Jesus did on the cross" or "the death and resurrection of Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
These words are a metonym for faith that Christ died on the cross so God would forgive his people's sins. Alternate translation: "believing that God forgives his people's sins because Jesus died on the cross" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# they want
|
||||
|
||||
"those people who are urging you to be circumcised want"
|
||||
|
||||
# so that they may boast about your flesh
|
||||
|
||||
"so that they may be proud that they have added you to the people who try to keep the law"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# counts for anything
|
||||
# neither circumcision counts for anything nor uncircumcision
|
||||
|
||||
"is important to God"
|
||||
"neither circumcision nor uncircumcision is important to God"
|
||||
|
||||
# a new creation
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit
|
||||
|
||||
The word "your" here refers to Philemon and all who met in his house and so is plural. The words "your spirit" are a synecdoche and represent the people themselves. Alternate translation: "May our Lord Jesus Christ be kind to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
The word "your" here refers to the Galatians and so is plural. The words "your spirit" are a synecdoche and represent the people themselves. Alternate translation: "May our Lord Jesus Christ be kind to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# brothers
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue