Reworded "clothed" note
This commit is contained in:
parent
650f2d83e2
commit
f97be808d7
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# so clothes the grass in the fields
|
||||
|
||||
This is a metaphor that means God makes the flowers beautiful. AT: "makes the grass in the fields so beautiful" or "makes-beautiful the grass in the fields" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Jesus continues to speak about the lilies as if they were people who wore clothes. The lilies being clothed is a metaphor for the plants having beautiful and colorful flowers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# grass
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ The Jews at that time used grass in their fires to cook their food. This can be
|
|||
|
||||
# how much more will he clothe you ... faith?
|
||||
|
||||
Jesus uses the metaphor of clothes in this question to teach the people that God will provide what they need. AT: "he will certainly provide for you ... faith." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Jesus uses this question to teach the people that God will provide what they need. AT: "he will certainly clothe you ... faith." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# you of little faith
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue