From d20774350e17eaf50b01bac3162eddc7c29cabda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Fri, 14 Sep 2018 19:01:04 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 3265 --- luk/20/38.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/luk/20/38.md b/luk/20/38.md index c9ab6e1ded..a6de2f9b0c 100644 --- a/luk/20/38.md +++ b/luk/20/38.md @@ -4,7 +4,7 @@ This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Jesus explains # he is not the God of the dead, but of the living -These two sentences have similar meaning said twice for emphasis. Some languages have different ways of showing emphasis. Alternate translation: "the Lord is the God of living people only" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) +These two phrases have similar meaning. They are used together for emphasis. Some languages have different ways of showing emphasis. Alternate translation: "the Lord is the God of living people only" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # but of the living