From c9c3f0d95fab69a6cf690407acba7cb52934c149 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Mon, 18 Jun 2018 15:06:41 -0400 Subject: [PATCH] ULB update house of Yahweh --- 2ch/24/16.md | 2 +- eph/02/19.md | 2 +- ezk/08/14.md | 2 +- ezk/11/01.md | 6 +++--- ezr/07/27.md | 6 +++--- ezr/09/09.md | 2 +- ezr/10/01.md | 2 +- hag/01/02.md | 2 +- hag/02/18.md | 2 +- heb/03/02.md | 2 +- heb/03/06.md | 2 +- jer/26/07.md | 2 +- jer/27/16.md | 2 +- jer/41/05.md | 2 +- mic/04/01.md | 2 +- mrk/08/20.md | 2 +- psa/052/008.md | 4 ++-- psa/116/019.md | 2 +- psa/135/002.md | 2 +- rom/05/21.md | 2 +- tit/01/07.md | 2 +- zec/14/20.md | 2 +- 22 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/2ch/24/16.md b/2ch/24/16.md index c3645d1370..e6bd4bf3b1 100644 --- a/2ch/24/16.md +++ b/2ch/24/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ "among the tombs of the kings" or "among the graves of the kings" -# because he had done good in Israel, toward God, and to God's house +# because he had done good in Israel, toward God, and to the house of God The nominal adjective "good" can be translated as an adjective. Alternate translation: "because he had done good things in Judah for God and for God's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) diff --git a/eph/02/19.md b/eph/02/19.md index 3f227dd798..a61fd39252 100644 --- a/eph/02/19.md +++ b/eph/02/19.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you Gentiles ... God's household +# you Gentiles ... the household of God Paul is again speaking of the spiritual condition of Gentiles after they become believers as he would speak about foreigners becoming citizens of a different nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/08/14.md b/ezk/08/14.md index f14d8b19c7..f11249b19b 100644 --- a/ezk/08/14.md +++ b/ezk/08/14.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the entrance of the gate of Yahweh's house that was on the north side +# the entrance of the gate of the house of Yahweh that was on the north side This was the outer north gateā€”not the same one as in [Ezekiel 8:3](../08/03.md). diff --git a/ezk/11/01.md b/ezk/11/01.md index b8676c8c3b..e69ba42c4b 100644 --- a/ezk/11/01.md +++ b/ezk/11/01.md @@ -2,11 +2,11 @@ Ezekiel continues to tell about the vision that started in [Ezekiel 8:1](../08/01.md). -# to the eastern gate of Yahweh's house, facing east +# to the eastern gate of the house of Yahweh, facing east -This gate was part of the wall that surrounded the temple area. Alternate translation: "the gate on the eastern side of the wall surrounding Yahweh's house" or "the gate on the eastern wall of the temple courtyard" +This gate was part of the wall that surrounded the temple area. Alternate translation: "the gate on the eastern side of the wall surrounding the house of Yahweh" or "the gate on the eastern wall of the temple courtyard" -# Yahweh's house +# the house of Yahweh See how you translated this phrase in [Ezekiel 8:16](../08/16.md). diff --git a/ezr/07/27.md b/ezr/07/27.md index f7b6a82091..f84c9801cd 100644 --- a/ezr/07/27.md +++ b/ezr/07/27.md @@ -2,11 +2,11 @@ Ezra praises God because of what King Artaxerxes decreed. -# placed all this into the king's heart to glorify Yahweh's house in Jerusalem +# placed all this into the king's heart to glorify the house of Yahweh in Jerusalem Placing things in the king's heart represents causing him to have certain thoughts and desires. Alternate translation: "caused the king to want to glorify Yahweh's house in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# Yahweh's house +# the house of Yahweh -This refers to Yahweh's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +This refers to Yahweh's temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezr/09/09.md b/ezr/09/09.md index 91c6240761..4d6c6fdde2 100644 --- a/ezr/09/09.md +++ b/ezr/09/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful" or "loyal." See how The king could not literally see the temple, but he did know about what was happening in Jerusalem. Here "sight" is a metonym for what a person knows. Alternate translation: "so that the king of Persia knows about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# God's house +# the house of our God the temple diff --git a/ezr/10/01.md b/ezr/10/01.md index ae2c575717..5c6f29c63b 100644 --- a/ezr/10/01.md +++ b/ezr/10/01.md @@ -6,7 +6,7 @@ Ezra speaks of himself as if he were someone else. (See: [[rc://en/ta/man/transl quickly went from standing to lying facedown -# before God's house +# before the house of God in front of the temple diff --git a/hag/01/02.md b/hag/01/02.md index cf49a80046..f915193593 100644 --- a/hag/01/02.md +++ b/hag/01/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh's house +# the house of Yahweh the temple diff --git a/hag/02/18.md b/hag/02/18.md index 3f1bd51ca4..347927fef1 100644 --- a/hag/02/18.md +++ b/hag/02/18.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is the ninth month of the Hebrew calendar. The twenty-fourth day is near the middle of December on Western calendars. See how you translated this in [Haggai 2:10](../02/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) -# the day that the foundation of Yahweh's temple was laid +# the day that the foundation of the house of Yahweh was laid This can be translated in active form. Alternate translation: "the day that you laid the foundation of Yahweh's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/heb/03/02.md b/heb/03/02.md index ed4c4a5162..6f785bba8f 100644 --- a/heb/03/02.md +++ b/heb/03/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# in God's house +# in all the house of God The Hebrew people to whom God revealed himself are spoken of as if they were a literal house. Alternate translation: "to all of God's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/heb/03/06.md b/heb/03/06.md index 4dbe6e54ed..591e6c0433 100644 --- a/heb/03/06.md +++ b/heb/03/06.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) -# in charge of God's house +# in charge of the house of God This speaks about God's people as if they were a literal house. Alternate translation: "who rules over God's people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/jer/26/07.md b/jer/26/07.md index cf49a80046..f915193593 100644 --- a/jer/26/07.md +++ b/jer/26/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Yahweh's house +# the house of Yahweh the temple diff --git a/jer/27/16.md b/jer/27/16.md index ed11102e94..09319166e4 100644 --- a/jer/27/16.md +++ b/jer/27/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ Jeremiah continues to speak the words of Yahweh. -# The objects belonging to Yahweh's house are being returned from Babylon now! +# The objects belonging to the house of Yahweh are being returned from Babylon now! This can be translated in active form. Alternate translation: "People are bringing back all the gold items that they took from Yahweh's temple!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/jer/41/05.md b/jer/41/05.md index 3c68ca8ee5..4054ab319e 100644 --- a/jer/41/05.md +++ b/jer/41/05.md @@ -6,7 +6,7 @@ Having things in the hands here is probably a metaphor for carrying those things or having them in their possession. Alternate translation: "in their possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# to go to Yahweh's house +# to go to the house of Yahweh "to go worship Yahweh at his temple" diff --git a/mic/04/01.md b/mic/04/01.md index e84990f3fa..5b6124c23c 100644 --- a/mic/04/01.md +++ b/mic/04/01.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yahweh making the temple mount higher than all other mountains and hills is a metaphor for making his temple the most important place on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# the mountain of Yahweh's house will be established +# the mountain of the house of Yahweh will be established This can be translated in active form. Alternate translation: "Yahweh will establish the mountain on which his temple is built" or "Yahweh will make the mountain on which his temple is built great" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/mrk/08/20.md b/mrk/08/20.md index eea88bbb69..509a27d7cd 100644 --- a/mrk/08/20.md +++ b/mrk/08/20.md @@ -2,7 +2,7 @@ This refers to the 4,000 people Jesus fed. Alternate translation: "the 4,000 people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -# how many basketfuls did you take up +# how many basketfuls of broken pieces of bread did you take up It may be helpful to state when they collected these. Alternate translation: "how many baskets full of broken pieces of bread did you collect after everyone finished eating" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/psa/052/008.md b/psa/052/008.md index 52cef3d34d..db28937054 100644 --- a/psa/052/008.md +++ b/psa/052/008.md @@ -2,11 +2,11 @@ Green olive trees are strong and secure. They do not fall over. -# I am like a green olive tree in God's house +# I am like a green olive tree in the house of God Being safe and secure is spoken of as being like a strong tree. Alternate translation: "I am strong in God's house, like a green olive tree" or "Because I worship in God's house, I am secure like a green olive tree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) -# in God's house +# in the house of God This refers to God's temple. diff --git a/psa/116/019.md b/psa/116/019.md index 910037ed9a..28ed7f60fd 100644 --- a/psa/116/019.md +++ b/psa/116/019.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# in the courts of Yahweh's house +# in the courts of the house of Yahweh The word "house" refers to Yahweh's temple. Alternate translation: "in the courtyards of Yahweh's temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/psa/135/002.md b/psa/135/002.md index 0a18e06a60..fa75b9b38a 100644 --- a/psa/135/002.md +++ b/psa/135/002.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# stand in Yahweh's house +# stand in the house of Yahweh This represents serving Yahweh in his temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) diff --git a/rom/05/21.md b/rom/05/21.md index 033bacad5b..e9a0045441 100644 --- a/rom/05/21.md +++ b/rom/05/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# sin ruled in death ... grace might rule in righteousness +# sin ruled in death ... grace might rule through righteousness Here Paul speaks of sin as if it were a king who ruled over people and made them unable to obey God and ultimately killing them, and he speaks of grace as if it were a king who might rule over people and enable them to be right with God. Alternate translation: "as people obeyed their desire to sin and therefore had to die ... God might show grace to people and allow them to be right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/tit/01/07.md b/tit/01/07.md index 3188235ef6..9c43761374 100644 --- a/tit/01/07.md +++ b/tit/01/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is another name for the same position of spiritual leadership that Paul referred to as "elder" in 1:6. -# God's household manager +# a manager of the household of God Paul speaks of the church as if it were God's household and the overseer as if he were a servant in charge of managing the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/zec/14/20.md b/zec/14/20.md index 36c0ead2a7..775e95723f 100644 --- a/zec/14/20.md +++ b/zec/14/20.md @@ -6,7 +6,7 @@ These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem "the inscription on the bells of the horses will say" -# the basins in Yahweh's house +# the basins in the house of Yahweh These basins were used for boiling meat in the courtyard of the temple. Alternate translation: "the cooking pots in the courtyard of the temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])