PDF Ezra
This commit is contained in:
parent
378d2c9ea5
commit
c3d5db84eb
|
@ -2,3 +2,6 @@
|
|||
|
||||
God deciding to be merciful is spoken of as if mercy were a person who could move. Alternate translation: "Yahweh our God has decided to be merciful to us and" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# an escaped remnant
|
||||
|
||||
"some survivors who have escaped captivity"
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# escaped remnant
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [verse 8](./08.md).
|
||||
"some survivors who have escaped captivity." See how you translated this phrase in [verse 8](./08.md).
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,4 +8,4 @@ This can be translated as a statement. Alternate translation: "I am afraid that
|
|||
|
||||
# there will be no remnant, no one to escape
|
||||
|
||||
The word translated "remnant" here is the usual word for something that remains or is left. The word translated "one to escape" is the same word translated "escaped remnant" in [verse 8](./08.md).
|
||||
The word translated "remnant" here is the usual word for something that remains or is left. The word translated "one to escape" is the same word translated "escaped remnant" in [verse 8](./08.md) and can be translated "survivors who have escaped captivity."
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# escaped remnant
|
||||
|
||||
See how you translated this phrase in [verse 8](./08.md).
|
||||
"some survivors who have escaped captivity." See how you translated this phrase in [verse 8](./08.md).
|
||||
|
||||
# We are here before you in our guilt
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Anyone who did not come ... forfeited all of his possessions and would be excluded
|
||||
# Anyone who did not come ... all of his possessions would be forfeited, and he himself would be excluded
|
||||
|
||||
"The officials would take all the possessions away from anyone who did not come ... and would excuse them" or "The people of Judah and Jerusalem would take all the possessions away from anyone who did not come ... and would exclude them"
|
||||
"As for anyone who did not come ... the officials would take all his possessions away from him and would exclude him" or "The people of Judah and Jerusalem would take all the possessions away from everyone who did not come ... and would exclude them"
|
||||
|
||||
# three days
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# at the time that will be fixed with the city elders and the city judges
|
||||
# General Information:
|
||||
|
||||
This can be translated in active form and as separate sentences. Alternate translation: "at the time that you will determine. Let them come with the city elder and the city judges" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
This page has intentionally been left blank.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue