From 89ee29f662bb01d9bf0f91ca07ba0527ac5d5276 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Aug 2019 17:20:43 -0500 Subject: [PATCH] PDF into Luke 5-8 --- luk/06/04.md | 2 +- luk/06/38.md | 6 +++--- luk/06/41.md | 6 +++++- 3 files changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/luk/06/04.md b/luk/06/04.md index 3e53266e25..78c7835298 100644 --- a/luk/06/04.md +++ b/luk/06/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the bread of the presence +# the consecrated bread "the holy bread" or "the bread that was offered to God" diff --git a/luk/06/38.md b/luk/06/38.md index 405362a41d..a32304bcb7 100644 --- a/luk/06/38.md +++ b/luk/06/38.md @@ -2,13 +2,13 @@ Jesus does not say exactly who will give. Possible meanings are 1) "someone will give it to you" or 2) "God will give it to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# A generous amount—pressed down, shaken together and spilling over—will pour into your lap +# A good amount—pressed down, shaken together and spilling over—will pour into your lap Jesus speaks either of God or of people giving generously as if he were speaking of a generous grain merchant. Alternate translation: "God will pour into your lap a generous amount—pressed down, shaken together and spilling over" or "Like a generous grain merchant who presses down the grain and shakes it together and pours in so much grain that it spills over, they will give generously to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# A generous amount +# A good amount -"A large amount" +"A generous amount" or "A large amount" # it will be measured back to you diff --git a/luk/06/41.md b/luk/06/41.md index bc8d6cc6cf..a9faa606a0 100644 --- a/luk/06/41.md +++ b/luk/06/41.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Why do you look ... brother's eye, but you do not notice the log that is in your own eye? +# Why do you look ... brother's eye, but you do not perceive the log that is in your own eye? Jesus uses this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person's sins. Alternate translation: "Do not look ... brothers eye while you ignore the log that is in your own eye." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) @@ -14,6 +14,10 @@ This is a metaphor that refers to the less important faults of a fellow believer Here "brother" refers to a fellow Jew or a fellow believer in Jesus. +# do not perceive the log that is in your own eye + +"do not notice that you have a log in your own eye" + # the log that is in your own eye This is a metaphor for a person's most important faults. A log could not literally go into a person's eye. Jesus exaggerates to emphasize that a person should pay attention to his own more important faults before he deals with another person's less important faults. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])