PDF Prov 25
This commit is contained in:
parent
1b7e9a9e15
commit
74e67c2964
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# he went to bed with her
|
||||
|
||||
The phrase "went to bed with" is a polite way of referring to having sex. Alternate translation: "he had sex with her" or "he slept with her" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]])
|
||||
# he went in to her
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) the author is making explicit that Samson went into the woman's bedroom and leaving implicit that they had sexual relations or 2) the author is making explicit that they had sexual relations. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# How long will you sleep ... When will you rise from your sleep?
|
||||
# How long will you lie down, you lazy person? When will you rise from your sleep?
|
||||
|
||||
The teacher uses these questions to scold the lazy person for sleeping too much. Alternate translation: "Wake up, you lazy person! Get out of your bed!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
The teacher uses these questions to scold the lazy person for sleeping too much. Alternate translation: "You should not just lie there, you lazy person. You should rise up from your sleep." or "Wake up, you lazy person! Get out of your bed!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# When you walk ... when you sleep ... when you wake up
|
||||
# When you walk ... when you lie down ... when you wake up
|
||||
|
||||
These three phrases are used together to emphasize that the lessons are valuable all the time. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
These verses continue the "thirty sayings" ([Proverbs 22:20](../22/20.md)). It is the continuation of the description of a drunk person.
|
||||
|
||||
# lies on the top of a mast
|
||||
# lies down on the top of a mast
|
||||
|
||||
The place on the mast where the person lies can be made explicit. Alternate translation: "lies in the basket near the top of a mast" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
The place on the mast where the person lies can be made explicit. Alternate translation: "lies down in the basket near the top of a mast" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# mast
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
"your disagreement"
|
||||
|
||||
# do not disclose another's secret
|
||||
# do not reveal another's secret
|
||||
|
||||
"do not share your neighbor's secret with other people"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue