From 71b3a4d74ef81e3f8d3d4ff81a4c6d81553e0511 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Thu, 7 Jun 2018 15:21:41 +0000 Subject: [PATCH] Added note ULB was fixed but still needed a note. --- rom/11/25.md | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/rom/11/25.md b/rom/11/25.md index bcc56aae0b..3fc3e731bb 100644 --- a/rom/11/25.md +++ b/rom/11/25.md @@ -18,6 +18,10 @@ The pronouns "you" and "your" refer to the Gentile believers. Paul does not want the Gentile believers to think they are wiser than the Jewish unbelievers. Alternate translation: "so that you will not think you are wiser than you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +# a partial hardening has come upon Israel, until ... has come in + +This is the mystery that Paul referred to earlier in the sentence. This can be made a explicit. Alternate translation: "This mystery is that a partial hardening has come upon Israel, until the full number of the Gentiles has come in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) + # a partial hardening has come upon Israel Paul speaks of "hardening" or stubbornness as if it were a hardening of physical organs in the body. Some Jews have refused to accept salvation through Jesus. Alternate translation: "many people of Israel continue to be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])