From 5843893bdf8dc45ff2e9a14c9612544b28d979e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Tue, 26 Sep 2017 17:13:49 -0400 Subject: [PATCH] Dealing with issue #845-849, John 1. --- jhn/01/01.md | 2 +- jhn/01/09.md | 2 +- jhn/01/10.md | 4 ++-- 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/jhn/01/01.md b/jhn/01/01.md index fc49b87727..58b1b2af08 100644 --- a/jhn/01/01.md +++ b/jhn/01/01.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be translated with an active verb. AT: "God made all things through him # without him there was not one thing made that has been made -This can be translated with an active verb. AT: "God did not make anything without him" or "God made everything with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) +This can be translated with an active verb. If your language does not permit double negatives, these words should communicate that the opposite of "all things were made through him" is false. AT: "God did not make anything without him" or "with him there was every thing made that has been made" or "God made with him every thing that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # translationWords diff --git a/jhn/01/09.md b/jhn/01/09.md index a780e7ee1f..7c805448f8 100644 --- a/jhn/01/09.md +++ b/jhn/01/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # The true light -Here "light" is a metaphor that represents Jesus as the true revelation of God. AT: "like a true light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Here light is a metaphor that represents Jesus as the one who both reveals the truth about God and is himself that truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords diff --git a/jhn/01/10.md b/jhn/01/10.md index 22091aa3e0..8c700fbb5f 100644 --- a/jhn/01/10.md +++ b/jhn/01/10.md @@ -10,9 +10,9 @@ The "world" is a metonym that stands for all the people who live in the world. A "He came to his own fellow countrymen, and his own fellow countrymen did not accept him either" -# receive +# receive him -This means to accept a person. When one receives a guest, they welcome them and treat them with honor in hopes of building a relationship with them. +"accept him." To receive someone is to welcome him and treat him with honor in hopes of building a relationship with him. # translationWords