From 3fd43a7e8bbfa3847d4f4acffc1a3aaa96bfaee1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 22 Jul 2020 17:39:42 -0400 Subject: [PATCH] TN Issue 20. Fixed notes for "slain" since it's not in the ULB anymore. --- act/07/42.md | 4 ++-- dan/02/13.md | 4 ++-- deu/28/31.md | 2 +- ezk/28/23.md | 4 ---- ezk/32/25.md | 4 ---- isa/14/19.md | 2 +- isa/26/21.md | 2 +- isa/27/07.md | 2 +- lam/04/09.md | 2 +- nam/03/03.md | 9 ++++----- 10 files changed, 13 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/act/07/42.md b/act/07/42.md index e9e2dbe136..181e662073 100644 --- a/act/07/42.md +++ b/act/07/42.md @@ -18,9 +18,9 @@ Possible meanings for the original phrase are 1) the stars only or 2) the sun, m This was apparently a collection of the writings of several of the Old Testament prophets into one scroll. It would also have included the writings of Amos. -# Did you offer to me slain beasts and sacrifices ... Israel? +# Did you bring me offerings and sacrifices ... Israel? -God asked this question to show Israel they did not worship him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when you offered slain beasts and sacrifices ... Israel." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +God asked this question to show Israel they did not worship him with their sacrifices. Alternate translation: "You did not honor me when brought offerings and sacrifices ... Israel." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # house of Israel diff --git a/dan/02/13.md b/dan/02/13.md index d55761d8d9..1537a843a2 100644 --- a/dan/02/13.md +++ b/dan/02/13.md @@ -2,9 +2,9 @@ The decree is spoken of as if it was alive and able to go out by itself. Alternate translation: "So the king issued a command" or "So the king gave a command" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) -# all the wise men were to be slain +# to put the wise men to death -This can be stated in active form. Alternate translation: "the soldiers were to kill all of the wise men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"to kill the wise men" # wise men diff --git a/deu/28/31.md b/deu/28/31.md index f9a00f33ab..566cf73d40 100644 --- a/deu/28/31.md +++ b/deu/28/31.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Your ox will be slain before your eyes +# Your ox will be killed before your eyes This can be stated in active form. Alternate translation: "You will watch as someone kills your ox" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/ezk/28/23.md b/ezk/28/23.md index c5310cae06..c468ac7751 100644 --- a/ezk/28/23.md +++ b/ezk/28/23.md @@ -10,10 +10,6 @@ Yahweh continues giving Ezekiel his message to Sidon. Here "blood" refers to the blood of the people of Sidon and represents those whom their enemies would kill. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# the slain will fall - -Here "the slain" means the people of Sidon whom their enemies would kill. Alternate translation: "the slain people will fall" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj]]) - # When the sword comes against you Here "sword" is a metonym for an attacking enemy army. Alternate translation: "When enemy armies attack you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) diff --git a/ezk/32/25.md b/ezk/32/25.md index 0792c6b723..98a93d919e 100644 --- a/ezk/32/25.md +++ b/ezk/32/25.md @@ -2,10 +2,6 @@ Space being made in Sheol for the dead is spoken of as if the dead were given beds to lie on. Alternate translation: "They gave beds to Elam and all its people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) -# in the midst of the slain - -"with all the other people who were killed" - # All of them are uncircumcised The Israelites did not respect people who were not circumcised. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) diff --git a/isa/14/19.md b/isa/14/19.md index bc3fa6e10e..d0f57a0f45 100644 --- a/isa/14/19.md +++ b/isa/14/19.md @@ -6,7 +6,7 @@ Being thrown out of the grave represents not being buried. Alternate translation While this simile is unclear, an "abhorrent branch" clearly represents something disgusting. Alternate translation: "like something disgusting that is tossed aside" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) -# The slain cover you like a garment +# Those who were killed cover you like a garment This represents many dead bodies being on top of his body. Alternate translation: "The bodies of dead people completely cover your body" or "The bodies of dead soldiers are piled on top of your body" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]]) diff --git a/isa/26/21.md b/isa/26/21.md index 190a13695c..2b21432ce1 100644 --- a/isa/26/21.md +++ b/isa/26/21.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# the earth will uncover her bloodshed, and will no longer conceal her slain +# the earth will uncover her bloodshed, and will no longer conceal those she killed Yahweh revealing all murders that have happened on the earth so that he can punish the murderers is spoken of as if the earth itself will reveal everyone who has been murdered. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]]) diff --git a/isa/27/07.md b/isa/27/07.md index fec4ab5a67..81847f5a99 100644 --- a/isa/27/07.md +++ b/isa/27/07.md @@ -6,7 +6,7 @@ The question is used to contrast the severity of God's punishment. Alternate tra These represent the descendants of Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# Have Jacob and Israel been slain as in the slaughter of those nations that were slain by them? +# Have Jacob and Israel been killed as their killers were killed? This question too is used to contrast the severity of God's punishment. This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh has not killed the people of Israel like they killed their enemies from other nations." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) diff --git a/lam/04/09.md b/lam/04/09.md index 9857194305..b2b8d4ba82 100644 --- a/lam/04/09.md +++ b/lam/04/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Those slain by the sword +# Those killed by the sword Here the "sword" represents an enemy's attack. It can be stated in active form. Alternate translation: "Those whom enemy soldiers have killed" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) diff --git a/nam/03/03.md b/nam/03/03.md index 0531a5d023..1666ac73ec 100644 --- a/nam/03/03.md +++ b/nam/03/03.md @@ -1,12 +1,11 @@ -# heaps of slain, great piles of bodies +# Piles of the dead, bodies that could not be counted -These two phrases mean basically the same thing and indicate that there were so many dead bodies that the attackers piled them in heaps. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]]) +There were so many dead bodies that the attackers piled them in heaps. # bodies bodies of people who have died -# There is no end to the bodies - -The words "no end" are an exaggeration for the great number of bodies that the attackers piled into heaps. Alternate translation: "There are too many bodies to count" or "There are a great number of bodies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]]) +# their attackers stumble over the bodies +This shows that there were very many dead bodies on the ground.