Reworded "word" notes and restored tWs when needed.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2017-11-04 18:35:18 -04:00
parent 8e5b7c1074
commit 1c64b808f7
5 changed files with 13 additions and 4 deletions

View File

@ -23,6 +23,7 @@ This implies someone went to the jail. AT: "sent someone to the jail to bring th
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elder]]

View File

@ -32,6 +32,7 @@ Planting seeds is a metaphor for doing deeds that will have consequences later.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]

View File

@ -31,6 +31,7 @@ Be careful not to translate this in a way that suggests that Jesus is more impor
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]

View File

@ -14,17 +14,22 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-
Here Jesus says that the miracles "testify" or "tell the people" about him. AT: "What I do shows the people that God has sent me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# You do not have his word ... in you, for you are not believing in the one whom he has sent
# You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent
"Word" here is a metonym for "message." AT: "You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his message remaining in you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
"You do not believe in the one he has sent. That is how I know that you do not have his word remaining in you"
# remaining in you
# You do not have his word remaining in you
"living in you"
Jesus speaks of people living according to God's word as if they were houses and God's word were a person that lived in houses. AT: "You do not live according to his word" or "You do not obey his word" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]])
# his word
"the message he spoke to you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]

View File

@ -19,4 +19,5 @@ The purpose for setting them apart can be stated clearly. The phrase "by the tru
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]