en_tn/psa/019/004.md

24 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:bridegroom]]
* [[en:tw:earth]]
* [[en:tw:heaven]]
* [[en:tw:rejoice]]
* [[en:tw:tent]]
* [[en:tw:word]]
## translationNotes
* David has just said that creation shows God's glory.
* **their words ... their speech** - This refers to the unspoken "words" of creation that show God's glory.
* **their words go out** - The metaphorical words are described as if they were people who go out with a message. AT: "the words that creation speaks are like people who go out" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]])
* **their speech to the end of the world** - AT: "their speech goes out to the end of the world" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **He has pitched a tent for the sun** - AT: "God has set up a tent for the sun." Pitching a tent is creating a place where the sun can live and rest. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **among them** - "in them." The word "them" probably refers to the heavens. AT: "in the heavens"
* **The sun is like a bridegroom coming out of his chamber** - This describes a part of the wedding ceremony in ancient Israel. AT: "walking joyfully toward his bride" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **like a strong man who rejoices when he runs his race** - This compares the sun to an athlete to emphasize the strength of the sun. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **a strong man** - AT: "a fast runner"
* **horizon** - the line where the earth and the sky meet
* **to the other** - AT: "to the other horizon" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **nothing escapes its heat** - AT: "everything feels its heat" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])