This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your langauge has a way for doing this, you could consider using it here.
"in the six hundred and first year of Noah's life"
## the waters were dried up from off the earth ##
You could make this active by translating it "the waters covering the earth dried up" or "the wind dried up the waters covering the earth." (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
## the covering of the ark ##
This refers to a cover that kept the rain water out of the are.
## behold ##
The word "behold" tells us to pay attention to the important information that comes next.
## In the second month on the twenty-seventh day of the month ##
"on the twenty seventh day of the second month"
## the earth was dry ##
This can be translated as "the ground was completely dry." (UDB)