en_tn/2ch/06/24.md

34 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When your people Israel are defeated by an enemy
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "When an enemy defeats your people Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because they have sinned against you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because your people Israel have sinned against you"
# if they turn back to you
Here "turn back to you" represents submitting again to God. AT: "if they submit to you again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# confess your name
Possible meanings are 1) "confess that they have sinned against you" or 2) "praise you" or 3) "say that they will obey you from now on."
# request forgiveness before you
The abstract noun "forgiveness" can be translated as a verb. AT: "ask you to forgive them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# please listen from the heavens
To "listen" is an idiom for responding to prayer. AT: "please honor their prayer" or "please answer their prayer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# bring them back to the land that you gave to them and to their ancestors
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This implies that when their enemies defeated them, God's people will have gone to live in other lands. AT: "bring them back to their own land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/confess]]