17 lines
738 B
Markdown
17 lines
738 B
Markdown
|
# she turned him
|
||
|
|
||
|
To persuade someone to act in a certain way is spoken of as if it were changing the direction that person was walking. AT: "she persuaded him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# her ... she ... him
|
||
|
|
||
|
The female is the married woman who wants to sleep with "him," the young man.
|
||
|
|
||
|
# smooth lips
|
||
|
|
||
|
Here "lips" represents what a person says. When a person flatters someone else by saying things that are not sincere, these words are spoken of as if they were a smooth object. AT: "flattering, deceiving words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# she misled him
|
||
|
|
||
|
"she persuaded him to do something evil" AT: "she convinced him to sin with her"
|
||
|
|