2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This rhetorical question is used to show how much David respected Abner. Here "fallen" is a euphemism that means "died." It can be translated as a statement. AT: "It is certainly true that a great prince has died today in Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a prince and a great man
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases both refer to Abner. AT: "a great prince" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ner ... Zeruiah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# brutal
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"without mercy"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]