"you know the path I should take." The psalmist speaks as if what a person does were a path that that person walked along. AT: "you know the way I should live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The psalmist speaks of people wanting to harm him as if they were trying to trap an animal. AT: "They are making plans so that whatever I do they can harm me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This is a metonym for "me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# called out to you
This is a call for help. AT: "called to you now for help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# my portion
Possible meanings are 1) "all I want" or 2) "all I need" or 3) "all I have."
# in the land of the living
This idiom refers to a person being alive, as opposed to a person who is dead and in the place of the dead. AT: "while I am living" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])