en_tn/psa/005/001.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For the chief musician
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"This is for the director of music to use in worship"
# with wind instruments
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"This song should be accompanied by people who play wind instruments."
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A psalm of David
Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.
# Listen to my call to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a call for help. AT: "Listen to me as I call to you for help" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# groanings
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
low sounds that people make with the voice when they are suffering
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the morning you hear my cry ... in the morning I will bring my petition to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases are very similar in meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I will bring my petition to you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I will make my request" or "I will ask you for what I need"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# expectantly
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"hopefully"