en_tn/mat/10/24.md

51 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus continues to instruct his disciples about the persecution they will endure when they go out to preach.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A disciple is not greater than his teacher, nor a servant above his master
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus is using a proverb to teach his disciples a general truth. Jesus is emphasizing that the disciples should not expect people to treat them any better than the people treat Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# A disciple is not greater than his teacher
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"A disciple is always less important than his teacher" or "A teacher is always more important than his disciple"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# nor a servant above his master
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"and a servant is always less important than his master" or "and a master is always more important than his servant"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It is enough for the disciple that he should be like his teacher
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"The disciple should be satisfied to become like his teacher"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# be like his teacher
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
If necessary, you can make explicit how the disciple becomes like the teacher. AT: "know as much as his teacher knows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the servant like his master
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
If necessary, you can make explicit how the servant becomes like the master. AT: "the servant should be satisfied to become only as important as his master" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If they have called the master ... how much worse ... they call ... the members of his household
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Again Jesus is emphasizing that since people have mistreated him, his disciples should expect people to treat them the same or worse.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# how much worse would be the names they call the members of his household
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the names that they call the members of his household will certainly be much worse" or "they will certainly call the members of his household much worse names"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If they have called
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Since people have called"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the master of the house
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jesus is using this as a metaphor for himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Beelzebul
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This name can either be 1) transcribed directly as "Beelzebul" or 2) translated with its original, intended meaning of "Satan."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his household
This is a metaphor for Jesus' disciples. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])