en_tn/mat/05/19.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whoever breaks
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"whoever disobeys" or "whoever ignores"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the least one of these commandments
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"any of these commandments, even the least important one"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will be called
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "God will call that person" or "God will call them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# least in the kingdom of heaven
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The phrase "kingdom of heaven" refers to God's rule as king. This phrase is found only in Matthew. If possible use "heaven" in your translation. AT: "the least important in his heavenly kingdom" or "the least important under the rule of our God in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# keeps them and teaches them
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"obeys all these commandments and teaches others to do the same"
# great
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"most important"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For I say to you
This adds emphasis to what Jesus says next.
# you ... your ... you
These are plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# that unless your righteousness exceeds ... you will in no way enter
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in a positive form. AT: "that your righteousness must exceed ... in order to enter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])