This can be translated in active form. AT: "the person must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# If any of the meat of the sacrifice of one's peace offering is eaten on the third day
This can be translated in active form. AT: "If anyone eats the meat of his peace offering sacrifice on the third day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# it will not be accepted
This can be stated in active form. AT: "Yahweh will not accept it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# neither will it be credited to the one who offered it
This can be stated in active form. AT: "neither will Yahweh honor the sacrifice that the person offered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# will carry the guilt of his sin
A person being responsible for the sin he committed is spoken of as if he had to carry the guilt physically. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])