en_tn/isa/09/08.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The Lord sent a word against Jacob, and it fell on Israel
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Send a word" means to speak. AT: "The Lord has spoken against the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jacob ... Israel ... Ephraim ... Samaria
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These names all refer to the people of the northern kingdom of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# All the people will know, even Ephraim and the inhabitants of Samaria
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
What they will know can be made explicit. AT: "All the people will know that the Lord has judged them, even those in Ephraim and Samaria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The bricks have fallen, but we will rebuild with chiseled stone; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The full meaning can be made explicit. This can be stated in active form. AT: "We will replace the common bricks of our destroyed cities with expensive cut stone, and we will plant great cedar trees where ordinary sycamore trees grew" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])